Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

Новини світу - Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

Під час переговорів між Україною та Росією у Стамбулі було організовано одночасний переклад на чотири мови. Перший заступник міністра закордонних справ України Сергій Кислиця похвалив турецьку сторону за організацію зустрічі та переклад. Він зазначив, що перемовини були добре організовані, включаючи географію кімнати, де вони відбувались. Переклад здійснювався на українську, російську, турецьку та англійську мови. Раніше поширювалася інформація про те, що українська делегація спілкувалася з російською стороною через перекладача, після чого російські ЗМІ розповсюдили фейк про те, що перекладач намагався уникнути мобілізації, втікши від делегації.

Автор admin

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *